— Почему вы так думаете? — удивился Лукас.
— Вы знаете о «болезни Персидского залива»? — спросила она.
— Ну, я знаю, что некоторые из солдат, воевавших в Персидском заливе, думают, что подхватили что-то, будучи там. Вы это имеете в виду?
— Да. И у некоторых из них рождаются дети с проблемами со здоровьем.
Лукас казался сбитым с толку.
— Я не уверен, что до конца вас понимаю. Отец Софи был военным? Он участвовал в «Буре в пустыне»?
Она покачала головой:
— Нет, это я воевала.
Он недоверчиво поднял брови.
— Вы шутите. В каком роде войск вы служили?
— В резерве армии, — сказала она. — Я управляла вертолетом в Персидском заливе.
— Ну, — улыбнулся он, — должен сказать, что я впечатлен.
— Ничего впечатляющего в этом нет, — сказала она. — Это было эгоистичным решением с моей стороны. Мне хотелось летать, а резерв казался мне простым путем осуществить это. Но мне приходилось долгое время быть вдалеке от Джо. И в конечном счете, — понизила она голос, — боюсь, это будет стоить моей дочери жизни.
— Вы хотите сказать… вы думаете, вы подхватили там что-то, из-за чего у Софи теперь проблемы с почками?
— Да. У меня самой нет никаких симптомов, но забеременела я Софи сразу же после того, как вернулась из залива. Так что это вполне возможно.
Он покачал головой:
— Нет, этот вариант не подходит. У тех детей уродства, а не почечная болезнь.
— Не только уродства. Я слышала о других болезнях, появляющихся у детей солдат, участвовавших в войне в заливе.
— Но болезни возникают у детей и по другим причинам.
Она вжалась в кресло, почувствовав, как погружается в депрессию.
— Хотелось бы мне вам верить, но я не верю. Я виню себя за то, что происходит с Софи. Мои родители обвиняют меня. А также Джо. Он никогда не говорит об этом, но…
Лукас встал с дивана и подошел к ней. Он сел на кожаную оттоманку перед ее креслом, сложив руки у нее на коленях, и посмотрел ей прямо в глаза.
— Не вас нужно винить, — сказал он.
Его глаза сузились и были очень серьезными, его голос был решительным, он взвешивал каждое слово, как будто было очень важно, чтобы она ему поверила.
— Вы не знаете, — устало произнесла она.
— Я знаю, — сказал он. — Я читал кое-что о «болезни Персидского залива», потому что один из моих друзей был там и заболел вскоре после того, как вернулся. Я думаю, он действительно подхватил там что-то, или же это было последствием прививки от сибирской язвы или же тех таблеток, которые давали им, чтобы защитить от нервно-паралитических веществ…
— Таблетки «пирайдостигмайн бромайд».
Она вспомнила те таблетки и головокружение, которое испытываешь после их приема.
— Не важно, — улыбнулся Лукас. — Но, делая для него исследование, я прочитал про детей, родившихся с различными патологиями. Ни у кого из них не было почечной болезни. А в вашем случае есть немалая вероятность того, что Софи могла унаследовать свою болезнь с отцовской стороны. Пропавшая мать. Не слишком-то много информации о его отце. Так почему же вы изводите этим себя? На ваших плечах и так достаточно тяжелая ноша, помимо этой вины.
Его слова казались вполне логичными, однако он не знал о центральной политике ее родителей и мужа: что бы ни делала Жаннин, все было неправильно.
— А как насчет экспериментальных курсов лечения для Софи? — спросил он. — Вы недалеко ушли от Национального института здоровья или Джона Хопкинса, не правда ли?
— Она сейчас проходит курс лечения в НИЗ, — ответила Жаннин. — Они испытывают новый, ужасно токсичный препарат, чтобы заблокировать накопление калия. Вот чем ее лечат и вот почему ее постоянно рвет. Сегодня я сказала врачу, что хочу прекратить этот курс лечения, и он согласился, что от него ей только хуже. Я не хочу, чтобы она провела последние несколько месяцев своей жизни постоянно болея. Чтобы ее постоянно рвало.
Она опять расплакалась и почему-то не удивилась, когда он прикоснулся к ней — легко, ненадолго.
— Я хочу, чтобы она могла получать хоть какое-то удовольствие в то время, которое ей осталось, — сказала она.
— Вы, безусловно, правы, — согласился он. — Но не отбрасывайте все возможности. Я верю в чудеса.
Она вытерла слезы с щек тыльной стороной руки и улыбнулась ему печально. Каким сюрпризом он оказался! Он был, несомненно, добрее, чем она ожидала, и гораздо умнее, чем она когда-либо могла предположить. И он был на ее стороне.
— Мне нужно вас кое о чем спросить, — сказала она.
Он поднял брови в ожидании.
— Это будет звучать грубо, но не думаю, что у меня есть силы сейчас придумывать, как лучше это сказать.
— Говорите, — подтолкнул он ее.
— Мои родители предупредили меня, чтобы я не разговаривала с вами и не позволяла Софи быть рядом с вами.
— Почему? — Он выглядел искренне удивленным.
— Папа сказал, что, когда вы впервые пришли, вы проявили… ну, вы показались чрезмерно заинтересованным тем фактом, что здесь живет маленькая девочка. И они сказали мне, что, когда вы видите Софи, вы пристально смотрите на нее. Это лишь плод их воображения?
Он улыбнулся и посмотрел на свои руки.
— Нет, это не плод их воображения, но я не думал, что это так заметно. Я понятия не имел, что кто-то думает, что я… — покачал он головой. — Это безумие. Я знал, что не нравлюсь вашим родителям. Они обращаются со мной так, будто я не лучше того удобрения, которое рассыпаю в саду. Я думал, это какой-то… классовый предрассудок. Садовник, занимающий низкое положение. Теперь я, по крайней мере, знаю почему.